-
1 лежать под сукном
[VP; subj: заявление, просьба, жалоба etc]=====⇒ (of an application, request, complaint etc) not to be given any attention, not be processed:- X лежит под сукном≈ X has been shelved (pigeonholed, tabled);- X is (being kept) in cold storage (on the back burner).Большой русско-английский фразеологический словарь > лежать под сукном
-
2 лежать под сукном
to be shelved ()Большой англо-русский и русско-английский словарь > лежать под сукном
-
3 лежать под сукном
-
4 лежать под сукном
-
5 лежать под сукном
Русско-английский словарь по общей лексике > лежать под сукном
-
6 лежать под сукном
Русско-английский синонимический словарь > лежать под сукном
-
7 лежать под сукном
be shelved (pigeonholed); be put in the filesРусско-английский фразеологический словарь > лежать под сукном
-
8 ЛЕЖАТЬ
-
9 лежать
несовер.;
без доп.
1) lie лежать с воспалением легких ≈ to be down with pneumonia доктор велел ему лежать ≈ the doctor told him to stay in bed лежать больным ≈ to be ill in bed, to be laid up лежать в лихорадке ≈ to be confined to bed with fever, to be laid up with fever лежать в больнице ≈ to be in hospital лежать навзничь ≈ to lie flat on one's back, to lie supine лежать пластом ≈ to lie motionless;
to be on one's back
2) (находиться, быть расположенным) lie, be, be situated где лежат газеты? ≈ where are the newspapers? город лежит на берегу моря ≈ the town волосы лежат гладко ≈ the hair is combed smooth лежать у кого-н. на душе ≈ to be on one's mind у меня душа не лежит (к) ≈ I have a distaste( for), an aversion (to, from, for) это лежит у меня на совести ≈ it lies heavy on my conscience эта обязанность лежит на нем ≈ it is his duty на нем лежит ответственность (за) ≈ he is responsible( for) на ней лежит все хозяйство ≈ she has all the housekeeping on her hands лежать на боку, лежать на печи ≈ to idle away one's time перен.;
разг. ∙ что-л. плохо лежит ≈ anything left lying around loose лежать в дрейфе лежать в основе лежать под сукномлеж|ать - несов. lie*;
~ в лихорадке be* down with fever;
~ в постели be* in bed, be* laid up;
врач велел мне ~ the doctor told me to stay in bed;
(о больном) keep* one`s bed;
~ в больнице be* in hospital;
книга ~ит на столе the book is on the table;
~ без употребления lie* idle;
~ на боку, на печи idle away one`s time;
это ~ит на моей совести it lies heavy on my conscience;
на наc ~ит ответственность за это it is our responsibility;
~ в развалинах lie* in ruins;
у меня душа не ~ит к этому my heart isn`t in it;
~ под сукном lie* on the shelf;
~ачий прил.
1. recumbent;
~ачий больной bed-patient;
2. в знач. сущ. м.: ~ачего не бьют don`t hit a man* when he`s down;
под ~ачий камень вода не течёт help yourself and others will help you;
в ~ачем положении lying, in a lying position. -
10 лежать
несовер.; без доп.1) lieлежать больным — to be ill in bed, to be laid up
лежать в лихорадке — to be confined to bed with fever, to be laid up with fever
лежать навзничь — to lie flat on one's back, to lie supine
лежать пластом — to lie motionless; to be on one's back
2) (находиться, быть расположенным)lie, be, be situated••лежать на боку, лежать на печи — to idle away one's time перен.; разг.
лежать у кого-л. на душе — to be on one's mind
у меня душа не лежит (к) — I have a distaste (for), an aversion (to, from, for)
- лежать в основечто-л. плохо лежит — anything left lying around loose
- лежать под сукном -
11 лежать
лежу, лежишь,επιρ. μτχ. лжа, ρ.δ.1. ξαπλώνω, πλαγιάζω, κοίτομαι•лежать на солнце ξαπλάνω στον ήλιο•
лежать ничком ξαπλώνω μπρούμυτα•
лежать ниц ξαπλώνω πρηνηδόν, μπρούμυτα•
-навзничь ξαπλώνω ανάσκελα•
лежать на боку ξαπλώνω στο πλευρό•
лежать на спин ακουμπώ στη ραχη•
лежать пластом ξαπλώνω φαρδιά-πλατιά.
|| μένω•без чувств μένω αναίσθητος•
лежать в обморок μένω λιπόθυμος.
|| είμαι άρρωστος•он -ит в больнице αυτός είναι άρρωστος στο νοσοκομείο.
|| σε συνδυασμό με λέξεις της ίδιας ρίζας: «лежмя», «лежнем», «в лёжку» προσδίδει επίταση•в лёжку лежать ξαπλώνω φεφδιά-πλατιά.
|| κείμαι (νεκρός).2. (για αντικείμενα) βρίσκομαι σε οριζόντια θέση, κείμαι. || είμαι, επικάθομαι, κείμαι.4. εκτείνομαι•город -ит на берегу моря η πόλη εκτείνεται κατά μήκος της παραλίας.
5. κάθομαι, κείμαι.6. περικλείνομαι, περιέχομαι.εκφρ.лежать на боку ή на печи – τεμπελιάζω•лежать под сукном – παίραμένω στο χρονοντούλαπό (για αιτήσεις, υποθέσεις κλπ.)• плохо лежит δεν είναι ασφαλισμένα, μπορεί να κλεφτεί•душа ή сердце не -ит к кому-чему – δεν είμαι καλοδιατεθημένος προς κάποιον ή για κάτι.ξαπλώνω, πλαγιάζω. -
12 лежать
нсвestar vi, estar deitado; ( покоиться) jazer vi; ( о больном) estar acamado; ( находиться) estar vi, ficar vi, achar-se, encontrar-se; ( быть расположенным) estar situado; ( простираться) estender-se; ( покрывать) cobrir vt; прн ( нести след чего-л) trazer vt, ver-se; (пролегать, вести) dirigir-se, levar vi; (об обязанностях и т. п.) recair vi (em, sobre), incumbir vi (a)- лежать в обмороке••- лежать в основе
- лежать на боку
- лежать на печи
- лежать под сукном
- стянуть, что плохо лежит
- лежать в развалинах
- лежать при смерти -
13 лежать
1. lie*; (о больном тж.) keep* one's bed; (о вещах тж.) beкнига лежит в портфеле, на столе — the book is in the bag, on the table
лежать больным — be ill in bed, be laid up
лежать в лихорадке — be confined to bed with fever, be laid up with fever
лежать в дрейфе мор. — lie* to
2. ( быть расположенным) lie*, be situatedгород лежит на берегу моря — the town lies / is on the coast
3.:это лежит на его ответственности — he is responsible for it; it is incumbent on him
♢
лежать в основе — underlie*лежать на боку, на печи разг. — idle away one's time
у него душа не лежит (к) — he has a distaste (for), he has an aversion (to, from, for)
-
14 лежать
несов.1. дароз кашидан, ёзидан, ёнбош кардан, хобидан, хоб кардан; лежать в постели дар бистар хобидан; лежать на боку 1) якпаҳлу хобидан, ёнбош кашидан 2) перен. бекор гаштан, бекорхӯҷагӣ (танбалӣ) кардан; лежать в больнице дар беморхона хобидан; лежать в лёжку бемори барҷомонда будан; лежнем лежать дуру дароз нахеста хобидан2. будан, воқеъ будан, ҷой гирифтан, истодан; пӯшидан; книга лежит на полке китоб дар раф аст; деньги лежат в сберегательной кассе пул дар кассаи амонатист; этот виноград может долго лежать ин ангур дуру дароз истода метавонад; на траве лежал иней рӯи алафро қирав пӯшида буд3. будан, воқеъ будан; за рекой лежали поля дар он тарафи дарьё киштзорҳо воқеъ буд // (проходить) гузаштан; наш путь лежал через горы роҳи мо аз байни кӯҳсор мегузашт4. ҷойтир будан, хобидан5. перен. таъсир кардан, нақш бастан, акс ёфтан; на её лице лежал отпечаток усталости дар рӯи вай асари хастаҳолӣ нақш баста буд6. на ком перен. ба ӯҳдаи (ба зиммаи) касе будан, вазифаи касе будан; ответственность лежит на нём ҷавобгарӣ ба зиммаи вай аст <> лежать в основе чего-л. асоси чизе будан (шудан); лежать под сукном бе натиҷа хобидан (оид ба ҳучцат); плохо леж ит дуздиданаш осон; душа (сердце) не лежит к комӯ-чемӯ-л. ба касе, чизе дил об намехӯрад -
15 СУКНОМ
-
16 лежать
[ležát'] v.i. impf. (лежу, лежишь)1.1) giacere, stare sdraiato2) trovarsi2.◆плохо лежать: он берёт всё, что плохо лежит — l'occasione fa l'uomo ladro
-
17 лежать
1. несов.ятыу2. несов.быть больнымсирләп ятыу, сирләү3. несов.находиться где-л., хранитьсяятыу, тороу, булыу4. несов.располагаться тем или иным образомятыу, тороу5. несов.простиратьсяятыу, урынлашыу6. несов.пролегать, проходитьүтеү7. несов.на ком; перен.об обязанностях, заботах и т.д.төшөү, булыу, йөкмәтелеүдуша (сердце) не лежит к кому-чему-л. — күңел тартмай (ятмай)
лежать в основе чего-л. — бер нәмәнең нигеҙендә ятыу
лежать на боку (на печи) — ҡырын ятыу, бот күтәреп ятыу
плохо лежит — күренеп ята, йыйып ҡуйылмаған
-
18 лежать
181 Г несов.1. где, как, без доп. lamama, lebama, lesima, pikutama, pikali olema; \лежатьать в постели voodis lamama, (haigena) voodis olema, \лежатьать на боку külitama, \лежатьать на спине selili lamama, \лежатьать ниц v ничком v плашмя silmili v näoli maas olema, \лежатьать с воспалением лёгких kopsupõletikus olema, \лежатьать в больнице haiglas olema, он \лежатьит в лихорадке ta on palavikuga maas v voodis, \лежатьать в развалинах varemeis olema, \лежатьать в основе aluseks v lähteks olema, она \лежатьала в обмороке ta oli meelemärkuseta v teadvuseta v minestanud;2. (без 1 и 2 л.) где, как olema; asetsema, asuma, paiknema; ключ \лежатьит в кармане võti on taskus, его деньги \лежатьат в сберкассе tema raha on hoiukassas, город \лежатьит в долине linn asetseb orus, рассказать всё, что \лежатьит на сердце v на душе kõike südamelt ära rääkima, печаль v грусть \лежатьит на сердце kurbus rõhub südant, süda on kurbust täis, волосы \лежатьат волнами juuksed on laineis;3. на чём katma; на траве \лежатьит иней rohi on härmas, на траве \лежатьат длинные тени rohule laskuvad pikad varjud;4. kulgema, viima; мой путь \лежатьал по берегу моря mu tee kulges mööda mereäärt, наш путь \лежатьит на север meie tee viib põhja;5. на ком-чём lasuma, kelle õlul olema; всё хозяйство \лежатьало на матери kogu majapidamine lasus ema õlul, на нём \лежатьала ответственность за исход боя temal lasus vastutus lahingu tulemuse eest; ‚\лежатьать на печи vна боку seanahka vedama, ahju peal lesima;\лежатьать под сукном kalevi all olema;душа vсердце не \лежатьит v\лежатьала(о) к кому-чему mis v kes ei ole meelt mööda v meelepärane -
19 класть под сукно
( что)разг.shelve (pigeonhole) smth.; put the matter on file; put smth. in the files; put smth. offКогда послание Надеина было вручено Стесселю, он сердито бросил его Рейсу. - Положите под сукно, а этому старому дураку сообщите, что отослано с первой почтой в Чифу. (А. Степанов, Порт-Артур) — When Stessel received the epistle he threw it angrily to Reis with the remark: 'Put it in the files and tell the old fool that it was sent to Chefoo by the first post.'
- Так насчёт выходных ты ничего и не сказал, председатель! Под сукно положил вопрос... (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Well, you still haven't said anything about our days-off, chairman! You've shelved that question, haven't you?'
Русско-английский фразеологический словарь > класть под сукно
-
20 ҡаралмай оҙаҡ ятыу
лежать под сукном
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Лежать под сукном — ЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. ПОЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. Разг. Экспрес. Находиться без применения, осуществления. И ведь что интересно: человек то какой человечище, а все знания его под сукном лежат, ходу им нет! (М. Горький. Правдолюбец). И пошёл этот вопрос… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лежать под сукном — Разг. Оставаться без внимания, без движения (о документе, деловой бумаге). БТС, 491, 1288; Ф 1, 276 … Большой словарь русских поговорок
лежать под сукном — Оставаться без внимания, находиться без движения (о заявлении, деловой бумаге, просьбе) … Словарь многих выражений
Полежать под сукном — ЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. ПОЛЕЖАТЬ ПОД СУКНОМ. Разг. Экспрес. Находиться без применения, осуществления. И ведь что интересно: человек то какой человечище, а все знания его под сукном лежат, ходу им нет! (М. Горький. Правдолюбец). И пошёл этот вопрос… … Фразеологический словарь русского литературного языка
лежать — жу/, жи/шь; лёжа; нсв. см. тж. лежание 1) а) Находиться в горизонтальном положении, быть распростёртым всем телом на чём л. (о людях и некоторых животных) Лежа/ть на диване. Л., заложив руки за голову. Лежа/ть в обмороке … Словарь многих выражений
лежать — жу, жишь; лёжа; нсв. 1. Находиться в горизонтальном положении, быть распростёртым всем телом на чём л. (о людях и некоторых животных). Л. на диване. Л., заложив руки за голову. Л. в обмороке. Неудобно л. // Разг. Будучи больным, находиться в… … Энциклопедический словарь
лежа́ть — жу, жишь; деепр. лёжа; несов. 1. Находиться в горизонтальном положении, быть распростертым всем телом на чем л. (о людях и некоторых животных). На солнышке Полкан с Барбосом, лежа, грелись. И. Крылов, Собачья дружба. На берегу лежал пастух и,… … Малый академический словарь
медлить — ▲ стараться ↑ отодвигать срок медлить долго не приступать к делу. помедлить. мешкать. тянуть. мямлить (прост). тянуть (# с ответом). тянуть время. тянуть [разводить] канитель. прост: тянуть волынку. тянуть резину. тянуть баланду. тянуть кота за… … Идеографический словарь русского языка
сукно́ — а, мн. сукна, кон, кнам, ср. 1. Шерстяная или полушерстяная ткань с войлокообразным слоем на лицевой стороне. В церкви Анна стояла впереди всех, одетая в хорошую овчинную шубу, крытую синим сукном. Марков, Строговы. 2. мн. ч. (сукна, кон). театр … Малый академический словарь
сукно — а/; мн. су/кна, кон, кнам; ср. см. тж. суконце, сукнецо, суконный 1) Шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажная ткань с войлокообразным слоем на лицевой стороне. Юбка из сукна. Стол крыт зелёным сукном … Словарь многих выражений
СУКНО — Нашего (одного) сукна епанча. Народн. Одобр. О человеке, близком по духу, по образу жизни говорящему. СРНГ 18, 362; ДП, 854; Глухов 1988, 93, 116; ЗС 1996, 30, 518. Класть/ положить под сунко что. Разг. Откладывать какое л. дело, оставлять его… … Большой словарь русских поговорок